Hola, soy Troy McLure. Tal vez me recuerden de otros posts como "Pujol, enano, habla castellano" o "Barcelona és bona si la borsa sona". Hoy os traigo un ejemplo de lo que puede ser un caso típico de discusión forera acalorada. Nos lo facilita el 20minutos en su edición del 24 de febrero, con una noticia sensacionalista que dice: "Juzgada por negarse a hablar castellano a la Guardia Civil del aeropuerto de Girona".
Àngels Monera y su madre tuvieron un incidente en su viaje a Alguer (Cerdeña). Lo que no sabían es que este incidente les iba a causar más problemas lingüísticos que logísticos. El incidente en cuestión era la presencia de un bote de laca en el equipaje de mano de una de ellas (aunuqe, como veréis, lo que origina el incidente es lo de menos).
Cuando la Àngels se dirigió a la Guardia Civil lo hizo en catalán. Ellos le pidieron que lo hiciera en castellano ya que no entendían el catalán, a lo que ella se negó. Y ya la tenemos liada...
Según Àngels, cuando ella dijo que tenía todo el derecho a expresarse en catalán, la Guardia Civil se la llevó a las dependencias donde le preguntaron si tenía un conflicto lingüístico, si sabía dónde estaba España y si reconocía su existencia. Ella misma reconoce que "dada su actitud beligerante y agresiva" no les habló en castellano en ningún momento, e incluso llegó a hacerlo en inglés.
Según la Guardia Civil, la mujer se alteró llamándoles franquistas. Además, dicen que cuando le pidieron que se identificara le puso el DNI en la boca. Justifican su traslado a las dependencias de la Guardia Civil del aeropuerto debido a que la mujer se puso a dar gritos en medio del aeropuerto.
Se admiten apuestas sobre qué pasó realmente en ese aeropuerto. ¿Es Ángels una alborotadora irredenta que aprovecha cualquier ocasión para restregar su catalanismo por la cara de un catellanohablante? ¿Eran los guardiaciviles los clásicos que le dicen a la gente que "a mí me hablas en español, que estamos en España"? ¿Quién tiene razón?
La juez lo dictará en su sentencia. Se solicita una multa por falta de respeto a la autoridad de 200 euros, mientras que la defensa pide la absolución porque Àngels estaba en todo su derecho de expresarse en catalán.
Y ahora, queridos niños y niñas, mi particular reflexión:
La Guardia Civil es un cuerpo de seguridad del Estado que me cae muy antipático. Quizás sea por la fama que tienen, por haber sido parte del aparato represor del Estado en tiempos, o quizás porque el verde no le sienta bien a todo mundo. Pero entiendo que se llevaran a una mujer que se no cumple las medidas de seguridad a sus dependencias en el aeropuerto, ya sea porque Àngels estaba, como dicen ellos, gritando, o por previsión.
Àngels, por otra parte, seguro que se alteró. No sé si mucho o poco, pero estas situaciones alteran al más pintado, y más si eres una persona reivindicativa como parece que lo es ella.
Ahora bien, independientemente de si era o no necesario que Àngels y su familia perdieran el vuelo, lo que a mí no me parece de recibo es que los agentes de la Guardia Civil destinados en Cataluña no sepan catalán. Es un cuerpo de ámbito estatal, de acuerdo, pero destinar agentes sin formarles en catalán es no querer ver la realidad lingüística de Cataluña. ¿Por qué un cuerpo de seguridad no sabe uno de los dos idiomas oficiales de la autonomía en la que está destinado? Respuesta: "Pues porque si ya saben castellano, qué más dara...". Y es tristísimo pero también muy cierto: la mayoría de los castellanohablantes no entiende que hay territorios en España que hablan DOS lenguas, y que la que no es el castellano podría ser perfectamente la lengua materna de un habitante de esas zonas.
Ese afán de ver la segunda lengua precisamente eso, como SEGUNDA lengua, es lo que se llama diglosia. En situaciones de diglosia, una lengua es la primera, la principal y la necesaria o culta (el castellano en este caso) y la otra la secundaria, que en el mejor de los casos se considera su conocimient "útil pero no imprescindible".
Insisto en que en este caso creo que la Guardia Civil es la que no lo hace bien, ya que una persona que quiere expresarse en su lengua materna (cosa a la que tiene derecho tanto por la Constitución Española como por la Ley de Política Lingüística catalana) no puede hacerlo porque ellos afirman "que no entienden el catalán". Pues hay que ser muy cerradito, señores, para no entenderlo. Yo no hablo gallego, por ejemplo, pero si llevara destinado un tiempo en Galicia ya habría aprendido a entenderlo. Bueno, en mi caso ya lo habría aprendido porque me habría apuntado a alguna clase, que me juego lo que queráis a que la Xunta tiene cursos de inmersión o algo parecido.
¿Por qué no le exijo a Àngels el mismo esfuerzo que a la Benemérita? Pues porque a las personas, individualmente, no se les puede exigir más allá de lo que dice la ley. Y una persona podrá ser conflictiva, reivindicativa, nacionalista, follonera... (No digo que Ángels lo sea) pero un miembro de la Administración no debería serlo. Ángels estaba allí con su familia en su tiempo libre, mientas que los guardiaciviles estaban trabajando. Si Ángels trabajara de cara al público, por ejemplo, o fuese un miembro de la administración, le exigiría que en su trato al público se expresase en la lengua de elección de su interlocutor.
Intentad, haciendo un ejercicio naïf, imaginaros esta situación:
(Guardia Civil) - Buenos días, señora. Verá, le estaba diciendo a su madre que no puede embarcar con el bote de laca y tiene que dejarlo aquí.
(Ángels) - I com és això? Si nosaltres no pensem cometre atemptat, home, que és un pot laca...
(GC) - Señora, lo lamento pero no hablo catalán. ¿Podría hablarme en castellano, si no le importa?
(A) - Jo parlo en la llengua que vull. Faltaria més que ara vingués vosté a dir-me en quina llengua tinc que parlar! Tinc tot el dret d'expresarme en català!
(GC) - Sí, señora. Tiene todo el derecho de hablar en catalán. Intentaré entender lo que me dice, pero de no ser así le ruego que me lo diga en castellano o tendré que pedir un intérprete y eso demorará más aún este trámite y pueden perder el avión.
(A) I el pot de laca?
(GC) - El bote de laca lo tienen que dejar. Son las normas internacionales de vuelo, no las ponemos nosotros. Con el bote de laca no puede subirse al avión.
(Madre) - Nena, deixa de fer gresca que ens esperen a l'Alguer. I vosté no es preocupi que deixo la laca aqui. Bon dia.
(GC) - Buenos días a ustedes, y disculpen las molestias.
Como colofón os hago la siguiente pregunta: ¿Qué creéis que habría pasado si el lugar de esta situación hablásemos de un madrileño al que los Mossos se dirigen en catalán?
Àngels Monera y su madre tuvieron un incidente en su viaje a Alguer (Cerdeña). Lo que no sabían es que este incidente les iba a causar más problemas lingüísticos que logísticos. El incidente en cuestión era la presencia de un bote de laca en el equipaje de mano de una de ellas (aunuqe, como veréis, lo que origina el incidente es lo de menos).
Cuando la Àngels se dirigió a la Guardia Civil lo hizo en catalán. Ellos le pidieron que lo hiciera en castellano ya que no entendían el catalán, a lo que ella se negó. Y ya la tenemos liada...
Según Àngels, cuando ella dijo que tenía todo el derecho a expresarse en catalán, la Guardia Civil se la llevó a las dependencias donde le preguntaron si tenía un conflicto lingüístico, si sabía dónde estaba España y si reconocía su existencia. Ella misma reconoce que "dada su actitud beligerante y agresiva" no les habló en castellano en ningún momento, e incluso llegó a hacerlo en inglés.
Según la Guardia Civil, la mujer se alteró llamándoles franquistas. Además, dicen que cuando le pidieron que se identificara le puso el DNI en la boca. Justifican su traslado a las dependencias de la Guardia Civil del aeropuerto debido a que la mujer se puso a dar gritos en medio del aeropuerto.
Se admiten apuestas sobre qué pasó realmente en ese aeropuerto. ¿Es Ángels una alborotadora irredenta que aprovecha cualquier ocasión para restregar su catalanismo por la cara de un catellanohablante? ¿Eran los guardiaciviles los clásicos que le dicen a la gente que "a mí me hablas en español, que estamos en España"? ¿Quién tiene razón?
La juez lo dictará en su sentencia. Se solicita una multa por falta de respeto a la autoridad de 200 euros, mientras que la defensa pide la absolución porque Àngels estaba en todo su derecho de expresarse en catalán.
Y ahora, queridos niños y niñas, mi particular reflexión:
La Guardia Civil es un cuerpo de seguridad del Estado que me cae muy antipático. Quizás sea por la fama que tienen, por haber sido parte del aparato represor del Estado en tiempos, o quizás porque el verde no le sienta bien a todo mundo. Pero entiendo que se llevaran a una mujer que se no cumple las medidas de seguridad a sus dependencias en el aeropuerto, ya sea porque Àngels estaba, como dicen ellos, gritando, o por previsión.
Àngels, por otra parte, seguro que se alteró. No sé si mucho o poco, pero estas situaciones alteran al más pintado, y más si eres una persona reivindicativa como parece que lo es ella.
Ahora bien, independientemente de si era o no necesario que Àngels y su familia perdieran el vuelo, lo que a mí no me parece de recibo es que los agentes de la Guardia Civil destinados en Cataluña no sepan catalán. Es un cuerpo de ámbito estatal, de acuerdo, pero destinar agentes sin formarles en catalán es no querer ver la realidad lingüística de Cataluña. ¿Por qué un cuerpo de seguridad no sabe uno de los dos idiomas oficiales de la autonomía en la que está destinado? Respuesta: "Pues porque si ya saben castellano, qué más dara...". Y es tristísimo pero también muy cierto: la mayoría de los castellanohablantes no entiende que hay territorios en España que hablan DOS lenguas, y que la que no es el castellano podría ser perfectamente la lengua materna de un habitante de esas zonas.
Ese afán de ver la segunda lengua precisamente eso, como SEGUNDA lengua, es lo que se llama diglosia. En situaciones de diglosia, una lengua es la primera, la principal y la necesaria o culta (el castellano en este caso) y la otra la secundaria, que en el mejor de los casos se considera su conocimient "útil pero no imprescindible".
Insisto en que en este caso creo que la Guardia Civil es la que no lo hace bien, ya que una persona que quiere expresarse en su lengua materna (cosa a la que tiene derecho tanto por la Constitución Española como por la Ley de Política Lingüística catalana) no puede hacerlo porque ellos afirman "que no entienden el catalán". Pues hay que ser muy cerradito, señores, para no entenderlo. Yo no hablo gallego, por ejemplo, pero si llevara destinado un tiempo en Galicia ya habría aprendido a entenderlo. Bueno, en mi caso ya lo habría aprendido porque me habría apuntado a alguna clase, que me juego lo que queráis a que la Xunta tiene cursos de inmersión o algo parecido.
¿Por qué no le exijo a Àngels el mismo esfuerzo que a la Benemérita? Pues porque a las personas, individualmente, no se les puede exigir más allá de lo que dice la ley. Y una persona podrá ser conflictiva, reivindicativa, nacionalista, follonera... (No digo que Ángels lo sea) pero un miembro de la Administración no debería serlo. Ángels estaba allí con su familia en su tiempo libre, mientas que los guardiaciviles estaban trabajando. Si Ángels trabajara de cara al público, por ejemplo, o fuese un miembro de la administración, le exigiría que en su trato al público se expresase en la lengua de elección de su interlocutor.
Intentad, haciendo un ejercicio naïf, imaginaros esta situación:
(Guardia Civil) - Buenos días, señora. Verá, le estaba diciendo a su madre que no puede embarcar con el bote de laca y tiene que dejarlo aquí.
(Ángels) - I com és això? Si nosaltres no pensem cometre atemptat, home, que és un pot laca...
(GC) - Señora, lo lamento pero no hablo catalán. ¿Podría hablarme en castellano, si no le importa?
(A) - Jo parlo en la llengua que vull. Faltaria més que ara vingués vosté a dir-me en quina llengua tinc que parlar! Tinc tot el dret d'expresarme en català!
(GC) - Sí, señora. Tiene todo el derecho de hablar en catalán. Intentaré entender lo que me dice, pero de no ser así le ruego que me lo diga en castellano o tendré que pedir un intérprete y eso demorará más aún este trámite y pueden perder el avión.
(A) I el pot de laca?
(GC) - El bote de laca lo tienen que dejar. Son las normas internacionales de vuelo, no las ponemos nosotros. Con el bote de laca no puede subirse al avión.
(Madre) - Nena, deixa de fer gresca que ens esperen a l'Alguer. I vosté no es preocupi que deixo la laca aqui. Bon dia.
(GC) - Buenos días a ustedes, y disculpen las molestias.
Como colofón os hago la siguiente pregunta: ¿Qué creéis que habría pasado si el lugar de esta situación hablásemos de un madrileño al que los Mossos se dirigen en catalán?